Les signes de ponctuation sont tous les signes orthographiques qui, dans un texte écrit, délimitent les phrases, les énoncés nominaux et verbaux, établissent la hiérarchie syntaxique et logique des propositions afin de structurer le texte, d’ordonner les idées et de les classer en principales et secondaires.
La ponctuation varie en fonction de la langue et du style d’écriture ; cependant, les différences de style n’empêchent pas de parler de certaines normes minimales dans l’utilisation des signes de ponctuation. D’un point de vue normatif, certains usages sont considérés comme incorrects dans certaines langues.
Cependant, au-delà de toute norme, les signes de ponctuation constituent également l’architecture de la pensée écrite. En ce sens, et comme c’est le cas en poésie depuis plus d’un siècle, il n’existe pas de règles précises pour réguler l’usage correct des signes de ponctuation dans les partitions narratives et poétiques. En termes de principes et de paramètres, les signes de ponctuation feraient partie des paramètres du langage et, par conséquent, ils sont en constante évolution, variables et peuvent dépendre d’autres facteurs.
Si le but ultime est la communication et les facteurs ou la situation de communication, l’intentionnalité, etc., il pourrait être paradoxal de trouver des licences orthographiques qui ne respectent pas la manière conventionnelle d’écrire et qui, néanmoins, expriment des concepts et des rythmes internes, invisibles de toute autre manière.
Histoire
Les premiers systèmes d’écriture étaient logographiques ou syllabiques, comme les écritures chinoise et maya, qui ne nécessitent pas nécessairement de ponctuation, en particulier d’espacement. En effet, le morphème ou le mot entier est généralement regroupé en un seul glyphe, de sorte que l’espacement n’aide pas vraiment à distinguer la fin d’un mot du début d’un autre. La désambiguïsation et l’accentuation peuvent facilement être communiquées sans ponctuation en utilisant une forme écrite avec une phraséologie légèrement différente de celle utilisée à l’oral. Cependant, il n’est actuellement pas possible pour une langue de communiquer toutes les nuances et l’accentuation d’un acte de parole sous forme écrite, quelle que soit la qualité de la ponctuation utilisée.
Les anciens textes chinois classiques étaient transmis sans ponctuation. Cependant, de nombreux textes en bambou de la période des États combattants contiennent les symboles ⟨└⟩ et ⟨▄⟩ indiquant respectivement la fin d’un chapitre et un point final. Sous la dynastie des Song, l’ajout de ponctuations aux textes par les érudits pour en faciliter la compréhension est devenu courant.
Les premières écritures alphabétiques (phénicienne, hébraïque et autres de la même famille) ne comportaient ni majuscules, ni espaces, ni voyelles (voir abjad) et peu de signes de ponctuation. Cela fonctionnait tant que le texte était limité à un nombre restreint de sujets (par exemple, l’écriture utilisée pour enregistrer les transactions commerciales). La ponctuation est historiquement une aide à la lecture à haute voix.
Le plus ancien document connu utilisant la ponctuation est la stèle de Mesha (9e siècle av. J.-C.) : elle utilise des points entre les mots et des traits horizontaux entre les sections en guise de ponctuation.
La plupart des textes ont continué à être écrits en écriture continue, c’est-à-dire sans aucune séparation entre les mots. Cependant, vers le Ve siècle avant J.-C., les Grecs ont utilisé sporadiquement des signes de ponctuation constitués de points disposés verticalement, généralement deux (dicholon) ou trois (tricolon), pour faciliter la lecture à haute voix des textes. Les dramaturges grecs tels qu’Euripide et Aristophane utilisaient des symboles pour distinguer la fin des phrases dans les pièces de théâtre écrites : cela permettait essentiellement aux acteurs de la pièce de savoir quand s’arrêter. Après 200 avant J.-C., les Grecs ont utilisé le système d’Aristophane de Byzance (appelé théseis), qui consiste à placer un point unique (punctus) à différentes hauteurs pour marquer les discours dans les divisions rhétoriques :
En outre, les Grecs utilisaient des alinéas (ou gamma) pour marquer le début des phrases, des doubles marginalia pour marquer les citations et un koronis pour indiquer la fin des sections principales.
Les Romains (vers le 1er siècle avant J.-C.) utilisaient aussi parfois des symboles pour indiquer les pauses, mais la théseis grecque, appelée distinctiones, prévalait au 4e siècle après J.-C., comme le rapportent Aelius Donatus et Isidore de Séville (7e siècle). En outre, les textes étaient parfois présentés par capitule, chaque phrase étant placée sur une ligne distincte. Les duplets (crochets) sont utilisés, mais à la fin de la période, ils se transforment souvent en virgules.
La ponctuation s’est beaucoup développée lorsque l’on a commencé à produire un grand nombre d’exemplaires de la Bible. Celles-ci étant destinées à être lues à haute voix, les copistes ont commencé à introduire un certain nombre de signes pour aider le lecteur, notamment l’indentation, divers signes de ponctuation (diple, paragraph, simplex ductus) et une première version des majuscules initiales (litterae notabiliores). Jérôme et ses collègues, qui ont produit une traduction latine de la Bible, la Vulgate (vers 400 ap. J.-C.), ont utilisé un système de mise en page basé sur les pratiques établies pour enseigner les discours de Démosthène et de Cicéron. Dans la mise en page per cola et commata, chaque unité de sens était indentée et recevait sa propre ligne. Cette disposition n’a été utilisée que pour les manuscrits bibliques du Ve au IXe siècle, mais elle a été abandonnée au profit de la ponctuation.
Aux VIIe et VIIIe siècles, les scribes irlandais et anglo-saxons, dont les langues maternelles n’étaient pas dérivées du latin, ont ajouté d’autres indices visuels pour rendre les textes plus intelligibles. Les scribes irlandais ont introduit la pratique de la césure. De même, les scribes insulaires ont adopté le système des distinctiones tout en l’adaptant à un trait d’union minuscule (pour qu’il soit plus visible) en utilisant non pas une hauteur différente mais un nombre différent de marques, alignées horizontalement (ou parfois triangulairement) pour signifier la valeur d’une pause : une pour une pause mineure, deux pour une médiane et trois pour une majeure. Les plus courants sont le punctus, la virgule et le 7 (comma positura), souvent utilisés en combinaison. Les mêmes marques pouvaient être utilisées dans la marge pour marquer les citations.
À la fin du VIIIe siècle, un système différent est apparu en France sous la dynastie carolingienne. La positura, qui indiquait à l’origine comment la voix devait être modulée lors du chant de la liturgie, s’est étendue à tout texte destiné à être lu à haute voix, puis à tous les manuscrits. La positura est apparue en Angleterre à la fin du Xe siècle, probablement au cours du mouvement de réforme bénédictin, mais n’a été adoptée qu’après la conquête normande. Les positurae d’origine étaient le punctus, le punctus elevatus, le punctus versus et le punctus interrogativus, mais un cinquième symbole, le punctus flexus, a été ajouté au Xe siècle pour indiquer une pause d’une valeur entre le punctus et le punctus elevatus. À la fin du XIe ou au début du XIIe siècle, le punctus versus a disparu et a été remplacé par le punctus simple (avec désormais deux valeurs distinctes).
La fin du Moyen Âge a vu l’ajout de la virgule suspensive (barre oblique ou barre oblique avec un point médian) qui était souvent utilisée avec le punctus pour différents types de pauses. Les citations directes étaient marquées par des disciples marginaux, comme dans l’Antiquité, mais à partir du XIIe siècle au moins, les scribes ont commencé à placer des diples (parfois doubles) à l’intérieur de la colonne de texte.
Le nombre d’imprimés et de lecteurs a commencé à augmenter après l’invention des caractères mobiles en Europe dans les années 1450. Comme l’explique l’écrivaine et éditrice Lynne Truss, « l’essor de l’imprimerie aux XIVe et XVe siècles a rendu urgent l’établissement d’un système de ponctuation normalisé. Les livres imprimés, dont les lettres étaient uniformes, pouvaient être lus beaucoup plus rapidement que les manuscrits. La lecture rapide, ou lecture à haute voix, ne laissait pas le temps d’analyser la structure des phrases. Cette rapidité accrue a conduit à une plus grande utilisation et, finalement, à la normalisation de la ponctuation, qui indique la relation des mots entre eux : où une phrase se termine et où une autre commence, par exemple.
L’introduction d’un système de ponctuation standard a également été attribuée aux imprimeurs vénitiens Alde Manuce et son petit-fils. On leur attribue la popularisation de la pratique consistant à terminer les phrases par deux points ou par un point, l’invention du point-virgule, l’utilisation occasionnelle des parenthèses et la création de la virgule moderne par l’abaissement de la virgule. En 1566, Alde Manuce le Jeune a pu affirmer que le but principal de la ponctuation était la clarification de la syntaxe.
Au XIXe siècle, la ponctuation dans le monde occidental a évolué pour classer les marques hiérarchiquement, en termes de poids.
Le poème de Cecil Hartley identifie leurs valeurs relatives :
Le stop marque, en vérité, le temps de pause.
Chaque clause doit contenir une phrase.
À chaque virgule, arrêtez-vous en comptant ;
Dans les points-virgules, deux est le chiffre ;
Le point 2 exige le temps de trois ;
Le quatre point, comme s’accordent à le dire les sages.
L’usage de la ponctuation ne s’est normalisé qu’après l’invention de l’imprimerie. Selon l’édition de 1885 de The American Printer, l’importance de la ponctuation a été notée dans plusieurs dictons pour enfants, tels que :
Charles Ier marchait et parlait
Une demi-heure après qu’on lui ait coupé la tête.
Si l’on ajoute un point-virgule et une virgule, on obtient :
Charles Ier marchait et parlait ;
Une demi-heure plus tard, on lui coupa la tête.
Dans un manuel de typographie du XIXe siècle, Thomas MacKellar écrit : .mw-parser-output .flexquote{display:flex;flex-direction:column;background-color:#F9F9F9F9;border-left:3px solid #c8ccd1;font-size:90%;margin:1em 4em;padding :.4em .8em}.mw-parser-output .flexquote>.flex{display:flex;flex-direction:row}. mw-parser-output .flexquote>.flex>.quote{width:100%}.mw-parser-output .flexquote>.flex>.separator{border-left:1px solid #c8ccd1;border-top:1px solid #c8ccd1;margin :. 4em .8em}.mw-parser-output .flexquote>.cite{text-align:right}@media all and (max-width:600px){.mw-parser-output .flexquote>.flex{flex-direction:column}}
L’introduction de la télégraphie électrique avec un ensemble limité de codes de transmission et des machines à écrire avec un ensemble limité de touches a subtilement influencé la ponctuation. Par exemple, les guillemets courbes et les apostrophes ont été divisés en deux caractères (‘ et « ). Le trait d’union, le signe moins et les traits d’union de différentes largeurs étaient divisés en un seul caractère (-), parfois répété pour représenter un long trait d’union. Les espaces de différentes largeurs disponibles pour les machines à écrire professionnelles ont généralement été remplacés par un espace unique de pleine largeur de caractère, avec des caractères monospaces. Dans certains cas, le clavier d’une machine à écrire ne comportait pas de point d’exclamation ( !), mais était improvisé en superposant une apostrophe et un point ; le code Morse original ne comportait pas de point d’exclamation.
Ces simplifications se sont étendues à l’écriture numérique, les téléimprimeurs et le jeu de caractères ASCII prenant en charge essentiellement les mêmes caractères que les machines à écrire. Le traitement de l’espace blanc par HTML a découragé la pratique (dans la prose anglaise) consistant à placer deux espaces complets après un point, puisqu’un espace simple ou double apparaîtrait de la même manière à l’écran (certains guides de style découragent maintenant les espaces doubles, et certains outils d’écriture électronique, y compris le logiciel Wikipedia, réduisent automatiquement les espaces doubles à un espace simple). ) L’ensemble des outils de composition traditionnels est devenu disponible avec l’avènement de la publication assistée par ordinateur et des traitements de texte plus sophistiqués. Malgré l’adoption généralisée de jeux de caractères tels que l’Unicode, qui permettent l’utilisation de la ponctuation typographique traditionnelle, les formats tels que les messages textuels ont tendance à utiliser le style de ponctuation ASCII simplifié, avec l’incorporation de nouveaux caractères non textuels tels que l’emoji. Les textes informels de type SMS ont tendance à éliminer la ponctuation lorsqu’elle n’est pas nécessaire, même avec des formes qui seraient considérées comme des erreurs dans une écriture plus formelle.
À l’ère de l’informatique, les caractères de ponctuation ont été recyclés pour être utilisés dans les langages de programmation et les URL. En raison de son utilisation dans les courriels et les identifiants Twitter, le signe « at » (@) est passé d’un caractère obscur utilisé principalement par les vendeurs de produits en vrac (10 livres à 2,00 $ la livre) à un caractère très courant dans l’usage courant. Le tilde (~), qui, dans les caractères mobiles, n’était utilisé qu’en combinaison avec les voyelles, a fini, pour des raisons mécaniques, par constituer une touche distincte sur les machines à écrire mécaniques et, comme pour le @, a trouvé un tout nouvel usage.
Les principaux signes de ponctuation sont le point, la virgule, le point-virgule, les deux points, les guillemets, les parenthèses, les points d’interrogation, les points d’exclamation, les ellipses et le trait d’union.
Voir les guillemets inférieurs, latins, espagnols ou d’angle.
Liste des signes de ponctuation espagnols
Le point est le signe de ponctuation placé à la fin des énoncés et des phrases grammaticales en espagnol, ainsi que dans la plupart des langues écrites avec l’alphabet latin ; il s’écrit sans espace le séparant du caractère qu’il précède, mais en laissant un espace avec le caractère qui le suit, à moins que ce dernier ne soit un caractère fermant. Il existe trois types de points : le point, le point et le point. En général, il indique une intonation descendante.
Sépare les énoncés à l’intérieur d’un paragraphe. Cela signifie qu’il se poursuit après le point ; la première lettre écrite dans ce cas sera en majuscule. Par exemple : « Histoire de l’Espagne. La découverte de l’Amérique ». Il s’agit d’un point final, nom plus logique et plus recommandable que le point final habituel.
Il sépare deux paragraphes de contenu différent dans le texte. Il faut alors commencer à écrire sur une autre ligne. Pour respecter les règles, il doit commencer par une lettre majuscule. Il s’agit d’un point-virgule, bien que dans certaines régions d’Amérique, on l’appelle un point final.
Il est toujours placé à la fin d’un texte ou d’une déclaration. Le terme point-virgule, créé par analogie avec le point-virgule et le point-virgule, n’est pas correct.
Le point est également utilisé pour indiquer que le mot précédent est une abréviation. Dans ce cas, l’abréviation est écrite, suivie du point et poursuivie de la manière habituelle. Ce dernier type de point ne s’applique pas à certaines abréviations telles que les points cardinaux, les acronymes ou les mesures, qui sont considérées comme des symboles.
La virgule (,) est un signe de ponctuation qui marque une courte pause dans une phrase. Elle s’écrit sans espace la séparant du caractère qui la précède, mais en laissant un espace avec le caractère qui la suit. Elle sert à séparer les membres d’une énumération ou d’une succession, qu’il s’agisse de mots ou de phrases, à l’exception de ceux qui sont précédés d’une des conjonctions y, e, o, u ou ni. Par exemple :
Certaines tendances admettent son utilisation pour séparer deux membres indépendants d’une phrase, qu’il y ait ou non une conjonction entre eux, à condition qu’ils soient réellement indépendants ; dans le cas contraire, nous serions dans le cas précédent :
Il est également utilisé pour délimiter ou isoler une précision ou une clause (mots ou phrases accessoires) :
Les locutions conjonctives ou adverbiales, quelle que soit leur position, sont précédées et suivies d’une virgule, comme : en effet, c’est-à-dire, enfin, donc.
Le point-virgule ( 😉 est utilisé pour réunir deux phrases liées en une seule :
Il peut généralement être remplacé par des constructions telles que: :
Il est également utilisé pour séparer les éléments d’une énumération lorsqu’il s’agit d’expressions comprenant des virgules :
En outre, il est utilisé devant des conjonctions ou des locutions telles que mais, plus, bien que, cependant, donc et par conséquent lorsque les phrases sont d’une certaine longueur :
-Nous croyons à la créativité et à la rupture avec les vieux canons oppressifs comme mode de vie ; néanmoins, nous sommes conscients de la nécessité de maintenir un minimum de tradition dans nos œuvres.
Ce signe de ponctuation ( 🙂 représente une pause plus longue que la virgule et plus courte que le point. Il interrompt le discours pour attirer l’attention sur ce qui suit, qui est toujours étroitement lié au texte précédent. Une utilisation importante et fréquente de ce signe est l’introduction de citations textuelles (une utilisation qui est parfois attribuée à tort à la virgule).
Ex : « Il y a une alerte à l’ouragan : tous les vols ont été suspendus ».
Les guillemets inversés (‘ ‘, » « , » « ) sont des signes de ponctuation que l’on place au début et à la fin des phrases ou des mots écrits à titre de citations ou d’exemples, ou de ceux que l’on veut faire ressortir, soit en raison de l’importance que leur donne l’auteur, soit en raison de leur caractère ironique, vulgaire ou étranger et inadapté à la langue utilisée. Bien que l’usage des guillemets anglais ( » « ) soit très répandu, il est préférable d’utiliser d’abord les guillemets angulaires ou espagnols ( » « ) et de les réserver, ainsi que les guillemets simples (‘ ‘), pour mettre entre guillemets les parties d’un texte qui sont déjà entre guillemets. Ils sont utilisés par exemple :
En espagnol, on utilise trois types de guillemets :
On distingue les guillemets ouvrants (« , « , ‘) et les guillemets fermants (« , « , ‘).
Chacun de ces signes a sa propre utilisation. En règle générale, les guillemets d’angle sont utilisés comme première option. Si une deuxième citation apparaît entre les guillemets, d’autres guillemets doivent être utilisés, de préférence des guillemets anglais, ce qui laisse les guillemets simples comme dernière option. Il est plus courant d’utiliser les guillemets, de l’extérieur vers l’intérieur, dans l’ordre suivant : « …’…’…’…’…’…’…’… »
Les guillemets simples sont utilisés pour marquer les exemples où l’italique n’est pas approprié. Ils sont également préférés pour présenter le sens d’un mot :
L’auteur a déclaré : « Les guillemets (« signes de ponctuation utilisés pour délimiter des niveaux distincts dans une phrase ») sont largement utilisés dans mon travail ».
La règle veut que les signes de ponctuation d’une phrase contenant des guillemets soient placés après les guillemets fermants, sauf lorsque ce texte n’appartient à aucune autre phrase, c’est-à-dire lorsque le membre de phrase ou la phrase entre guillemets est individuel.
En anglais, aucun espace n’est laissé entre les guillemets et leur contenu. Chaque langue a ses propres règles d’utilisation des guillemets.
Les parenthèses (singulières) sont des signes de ponctuation. Ils sont utilisés par paires pour séparer ou intercaler un texte dans un autre ou pour apporter une précision. Il en existe différents types :
Pour distinguer les deux types de parenthèses, on utilise le mot say :
Comme les guillemets, lorsqu’ils doivent être utilisés plusieurs fois dans un même fragment, ils sont utilisés comme suit :
(……)
Le point d’interrogation (¿ ?) est utilisé pour poser une question. Son origine est latine. Le mot « question » vient du latin questio, ou « question », abrégé en « Qo ». Cette abréviation a été transformée en point d’interrogation.
Dans la plupart des langues, un seul point d’interrogation est utilisé à la fin de la phrase interrogative : Quel âge avez-vous ? C’était également l’usage courant en espagnol, jusqu’à ce que la deuxième édition de l’Orthographe de l’Académie royale, en 1754, déclare obligatoire de commencer les questions par le point d’interrogation initial inversé (¿), et de les terminer par le point d’interrogation existant ( ?) (« Quel âge avez-vous ? »), tout en imposant la même chose pour les points d’exclamation (¡) et ( !). L’adoption a été lente, et l’on trouve des livres, même du 19e siècle, qui n’utilisent pas ces signes d’ouverture. Elle s’est finalement généralisée, probablement parce que la syntaxe de l’espagnol n’aide pas, dans de nombreux cas, à déduire à quel moment commence la phrase interrogative, contrairement à ce qui se passe dans d’autres langues.
Une variante qui ne s’est pas généralisée consistait à n’utiliser l’ouverture que lorsque la phrase était longue ou présentait un risque d’ambiguïté, mais pas pour les phrases courtes et clairement interrogatives, telles que « Quién vive ? L’influence de l’anglais fait réapparaître ce vieux critère. Il est même courant, dans les salons de discussion espagnols ou les conversations en ligne, de n’utiliser que le signe ( ?) pour poser une question, car cela permet d’économiser du temps sur les frappes de clavier. Cela n’a peut-être pas beaucoup d’importance, car il s’agit de conversations informelles.
Les signes ! !! sont utilisés pour indiquer un caractère exclamatif ou pour représenter une forme d’action dans une phrase. Ils s’écrivent pour commencer et terminer une phrase exclamative, exhortative ou impérative. Les interjections sont également utilisées entre les points d’exclamation :
Les points de suspension (…) sont trois points sans espace entre eux, ils sont un signe de ponctuation unique utilisé à la fin d’un mot, d’une expression ou d’une phrase à la place d’un point ou d’un autre signe. Ils sont utilisés pour laisser planer un doute, poursuivre ou suspendre une action et sont alignés horizontalement au niveau de la ligne de base de l’écriture. Ils indiquent également qu’un ou plusieurs mots ont été supprimés pour des raisons grammaticales ou stylistiques (asyndète, ellipse).
Le tiret (-), qu’il ne faut pas confondre avec le tiret bas (_) – surtout en informatique – ni avec le trait d’union (-) – plus court – car ils ont des usages et des significations très différents, est utilisé pour introduire un aparté dans un énoncé plus long et pour indiquer dans les dialogues l’intervention de chaque locuteur et les commentaires et incises du narrateur. On en écrit deux, l’un pour ouvrir et l’autre pour fermer, sauf lorsque le dialogue ne se poursuit pas, auquel cas il convient de supprimer ce dernier et de le remplacer par le point obligatoire ; on les écrit également séparés du reste de la phrase par un espace, et attachés à la clause elle-même. Dans le cas des clauses, il peut remplacer la virgule pour une plus grande isolation et aussi la parenthèse, mais pour exprimer une plus petite.
Utilisations du tiret :
Pour taper le tiret avec le clavier espagnol, sous Microsoft Windows, maintenez la touche « Alt » enfoncée tout en appuyant sur « 0151 » sur le clavier numérique. Sur les systèmes d’exploitation Apple, le même effet peut être obtenu avec la touche « Alt » et le trait d’union (-) sur les ordinateurs Mac.
Similar Posts:
- Les peuples anciens utilisaient-ils la ponctuation ?
- Allegro en si bémol majeur, KV 3 (Mozart)
- Lequel est le plus proche du vieux néerlandais ?
- Les idées vertes incolores dorment furieusement
- Comment les gens du Moyen Âge appelaient-ils leurs règles ?
- Comment prouver l’adultère avant que les preuves vidéo/numériques ne soient disponibles ?
- Notarikon