Miguel León Portilla

Miguel Luis León Portilla (Mexico, 22 février 1926-ibidem, 1er octobre 2019) est un philosophe et historien mexicain, spécialiste reconnu de la pensée et de la littérature de la culture nahuatl.

Depuis 1988, il est chercheur émérite à l’Université nationale autonome de Mexico, a reçu la médaille Belisario Domínguez en 1995 et est membre du Colegio Nacional depuis le 23 mars 1971, institution pour l’admission de laquelle il a présenté l’article La historia y los historiadores en el México antiguo, et a été accueilli par un discours d’Agustín Yáñez.

Données biographiques

Il est le fils aîné du mariage de Miguel León Ortiz et de Luisa Portilla Nájera, suivi de ses frères et sœurs María Luisa et Jorge. Il a fréquenté le Colegio Mexico dans la capitale mexicaine et a terminé ses premières études à Guadalajara, où il a obtenu un diplôme en arts en 1951 à l’université Loyola de Los Angeles. Cinq ans plus tard, il a obtenu un doctorat en philosophie à la faculté de philosophie et de lettres de l’université nationale autonome du Mexique, avec la thèse La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes, pour laquelle il a été conseillé par Ángel María Garibay Kintana.
L’ouvrage a été publié par l’Université nationale autonome du Mexique en 1959 et, les années suivantes, dans des éditions révisées et augmentées, et traduit en français, en russe, en anglais, en tchèque et en allemand. La même année, il publie pour la première fois son ouvrage Visión de los vencidos, dans lequel il organise des textes écrits en nahuatl et traduits par Garibay, qui reflètent le témoignage du point de vue indigène de la conquête du Mexique. Il s’agit de textes recueillis, présentés et annotés en provenance de Tenochcas, Tlatelolcas, Tezcocanos et Tlaxcaltecas. L’ouvrage a été traduit en quinze langues et une version en braille a également été créée.

Il s’est fait connaître par la traduction, l’interprétation et la publication de plusieurs compilations d’œuvres en nahuatl. Il est à l’origine d’un mouvement de compréhension et de réévaluation de la littérature nahuatl, non seulement de l’époque précolombienne, mais aussi d’aujourd’hui, puisque le nahuatl est encore la langue maternelle de 1,5 million de personnes. Son travail a contribué à la mise en place d’un enseignement bilingue rural au Mexique. En 1965, il épouse la linguiste et universitaire espagnole Ascensión Hernández Triviño, qu’il avait rencontrée un an plus tôt au Congrès international des américanistes, qui s’était tenu à Barcelone et à Séville.

Similar Posts: