La Traduction de Joseph Smith (JST), également appelée Version inspirée des Écritures (VI), est une révision de la Bible par Joseph Smith, le fondateur du mouvement des Saints des derniers jours, également connu sous le nom de mormonisme. Smith considérait ce travail comme « une ramification de son appel » en tant que prophète. Smith a été assassiné avant d’avoir pu l’achever, bien que l’essentiel de son travail ait été réalisé une dizaine d’années plus tôt. L’ouvrage est essentiellement la version King James de la Bible, avec quelques ajouts et révisions significatifs. Elle est considérée comme un texte important, faisant partie du canon de l’Église mormone, anciennement connue sous le nom d’Église réorganisée de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours, et d’autres Églises adhérant au mormonisme. Des extraits de la traduction de Joseph Smith sont également inclus dans les notes de bas de page et l’appendice de la version King James de la Bible, mais l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours (également connue sous le nom d’Église mormone ou Église LDS) n’a officiellement canonisé que certains extraits qui figurent dans son texte sacré, la Perle de Grand Prix. Ces extraits sont la révision par Joseph Smith du Livre de Moïse et une partie de l’Évangile de Matthieu.
Traduction
Le terme « traduction » avait un sens plus large en 1828 qu’aujourd’hui, et le travail de Smith était considéré à l’époque comme une révision du texte anglais, plutôt que comme une traduction entre les langues. On sait que Smith n’avait pas étudié l’hébreu ou le grec pour produire le manuscrit TJSV / VI, bien qu’il ait par la suite étudié l’hébreu à partir de 1836.
La TJS / VI avait pour but de restaurer ce que Smith décrivait comme « de nombreux points importants touchant au salut des hommes, qui avaient été retirés de la Bible ou perdus avant d’être compilés ». Tout comme l’ouvrage n’était pas une traduction littérale de documents anciens, il ne s’agissait pas non plus d’un processus automatique et infaillible où les mots et les phrases « corrects » étaient simplement révélés à Smith dans leur forme finale. Comme pour les autres traductions de Smith, ce dernier a déclaré qu’il avait été contraint de « l’étudier dans son esprit » dans le cadre du processus de révélation. Au cours de ce processus, Smith a parfois révisé un passage de l’Écriture ultérieurement pour lui donner une « traduction plus claire » en raison de connaissances ou de révélations supplémentaires sur un sujet qu’il avait reçues depuis la première fois qu’il avait « retraduit » le passage.
Philip Barlow distingue six types de modifications.
La TJS / VI fut un travail en cours tout au long du ministère de Smith, la plupart du temps entre juin 1830 et juillet 1833. Certaines parties de la révision (le livre de la Genèse et les quatre Évangiles) furent achevées du début à la fin, y compris les versets inchangés de la Bible du roi Jacques ; certaines parties furent révisées plus d’une fois, et d’autres révisées un verset à la fois. Des manuscrits furent rédigés, réécrits et, dans certains cas, des éditions supplémentaires furent écrites en colonnes, collées sur du papier ou attachées d’une autre manière. Smith s’appuyait sur une version de la Bible qui incluait les Apocryphes et annotait la Bible au fur et à mesure de l’examen des versets (les textes apocryphes n’étaient pas inclus dans le TJS).
En 1833, il estima que l’ouvrage était suffisamment complet pour que les préparatifs de publication puissent commencer, bien que le manque de temps et de moyens l’empêchât de paraître dans son intégralité de son vivant. Il a continué à faire quelques révisions et à préparer le manuscrit pour l’impression jusqu’à son assassinat en 1844. En ce qui concerne l’exhaustivité du TJS / VI tel que nous le possédons, Matthews a écrit :
L’érudit LDS Royal Skousen discute de la question de savoir si l’on doit supposer que chaque modification apportée au TJS / VI constitue un texte révélé. Outre les arguments que l’on peut tirer du texte même du TJS / VI, des questions se posent quant à la fiabilité et au degré de supervision des scribes qui ont participé à la transcription, à la copie et à la préparation du texte en vue de sa publication. Des différences sont également évidentes dans la nature du processus de révision qui a eu lieu à différents stades du travail. Par exemple, alors qu’une proportion significative des passages de la Genèse qui ont été canonisés en tant que Livre de Moïse est « un texte révélé mot pour mot », l’étude de deux sections du Nouveau Testament qui a été révisé deux fois indique que « le Nouveau Testament n’est pas révélé mot pour mot, mais dépend largement des différentes réponses de Joseph Smith aux mêmes difficultés dans le texte ».
Certains chercheurs pensent que Smith avait accès aux pseudépigraphes de l’Ancien Testament et qu’il a inclus des idées tirées de ces textes dans sa traduction.
En 2017, des chercheurs de l’université Brigham Young ont publié des recherches suggérant que Smith a fortement emprunté au célèbre commentaire biblique du théologien méthodiste Adam Clarke. Les auteurs affirment que « les parallèles directs entre la traduction de Smith et le commentaire biblique d’Adam Clarke sont tout simplement trop nombreux et explicites pour postuler un hasard ou une coïncidence fortuite ». Les auteurs affirment en outre que ces preuves sont suffisantes pour « démontrer que Smith s’appuyait ouvertement sur Clarke… » avant de suggérer que Sidney Rigdon était probablement responsable de l’incitation à l’utilisation du matériel source de Clarke. Par la suite, dans une interview de mai 2018, l’un des chercheurs a indiqué qu’ils avaient fourni des copies à la Première Présidence et au Collège des douze apôtres de l’église LDS. Cela a donné lieu à une réunion entre le chercheur principal et des autorités générales de l’Église non nommées, à la suite de laquelle l’un des auteurs déclare dans l’interview que « nous avons obtenu le feu vert » pour la publication du manuscrit.
Développement doctrinal
De nombreuses révisions de la Bible effectuées par Smith ont conduit à des développements importants dans les doctrines du mormonisme. Au cours du processus de traduction, lorsqu’il rencontrait des questions bibliques problématiques, Smith dictait souvent des révélations pertinentes pour lui-même, ses associés ou l’Église. Environ la moitié des révélations contenues dans les Doctrine et Alliances sont liées d’une manière ou d’une autre à ce processus de traduction, y compris des informations sur les Apocryphes, les trois degrés de gloire, la nature éternelle du mariage et le mariage plural, les enseignements sur le baptême pour les morts et diverses révélations sur la prêtrise.
Dans l’ensemble, 3410 versets des éditions imprimées de la TJS/VI diffèrent de la Bible du roi Jacques du point de vue de la construction textuelle (la numérotation des versets de la TJS/VI est utilisée comme base de comparaison). Sur les 1289 versets modifiés dans l’Ancien Testament, 25 correspondent à des ajouts dans le chapitre 1 du livre 1 de Moïse et 662 dans le livre de la Genèse. Ainsi, plus de la moitié des versets modifiés dans l’Ancien Testament de la TJS/VI et 20 % de ceux de l’ensemble de la Bible de la TJS/VI sont contenus dans le chapitre 1 de Moïse et dans la Genèse, les modifications les plus importantes se produisant dans les chapitres 1 à 24 de la Genèse. En proportion du nombre de pages, les changements dans la Genèse sont quatre fois plus fréquents que dans le Nouveau Testament et vingt-et-un fois plus fréquents que dans le reste de l’Ancien Testament. Les changements dans la Genèse sont non seulement plus nombreux, mais aussi plus significatifs en termes d’expansion doctrinale et historique. Jeffrey M. Bradshaw a suggéré que l’une des raisons de cet accent a pu être « l’enseignement précoce des doctrines liées au temple reçu par Joseph Smith alors qu’il révisait et développait la Genèse 1-24, ainsi que sa traduction ultérieure des passages pertinents du Nouveau Testament et, par exemple, des histoires de Moïse et d’Élie ». Des preuves supplémentaires suggèrent que le Livre de Moïse lui-même pourrait être considéré comme un texte du temple, dans le sens discuté par le professeur de l’Université BYU John W. Welch.
Publication et utilisation de la Communauté du Christ
Joseph Smith a été assassiné avant la publication du TJS / VI. À sa mort, les manuscrits et les documents relatifs à la traduction ont été conservés par sa veuve, Emma Smith, qui ne les a pas remis au Collège des Douze bien que Willard Richards, agissant apparemment au nom de Brigham Young, ait demandé les manuscrits. Par conséquent, lorsque les disciples de Young s’installèrent à Salt Lake City, ils le firent sans la nouvelle traduction de la Bible.
Après la mort de Smith, John Milton Bernhisel demanda à Emma Smith la permission d’utiliser le manuscrit pour copier des notes dans sa propre Bible du roi Jacques. Bernhisel passa une grande partie du printemps 1845 à travailler sur ce projet. L’Église LDS possède la Bible de Bernhisel dans ses archives, mais elle contient moins de la moitié des corrections et n’est pas adaptée à la publication. Pendant de nombreuses années, la « Bible de Bernhisel » a été la seule source de TJS/VI pour les membres de l’Église LDS vivant dans la vallée du lac Salé.
En 1866, Emma Smith a laissé les manuscrits à la garde de l’Église réorganisée de Jésus-Christ des saints des derniers jours (Église RLDS), dont elle était membre, et de son fils Joseph Smith III, qui en était le prophète et le président. En 1867, l’Église RLDS a publié la première édition du TJS / VI et a obtenu les droits d’auteur. L’Église RLDS, aujourd’hui appelée Communauté du Christ, conserve toujours les manuscrits originaux et publie la « Version inspirée des Saintes Écritures » par l’intermédiaire de Herald House, sa maison d’édition. Les droits d’auteur ont expiré pour l’édition de 1867 et une reproduction photographique privée de cette édition a été publiée par une société privée. En 1944, l’Église RLDS a publié une « nouvelle édition corrigée » qui supprimait certaines des erreurs de l’édition originale de 1867.
Bourse de manuscrits TJS / VI
Parce que les érudits LDS n’avaient pas encore eu l’occasion de comparer l’édition TJS / VI de 1944 de l’Église RLDS avec les manuscrits originaux, son acceptation initiale par les membres de l’Église LDS a été limitée. À partir des années 1960, les explorations des fondements textuels de la TJS / VI ont commencé sérieusement avec le travail de pionnier de l’érudit du CofC Richard P. Howard et de l’érudit de la LDS Robert J. Matthews. Le résumé par Matthews d’une étude exhaustive a corroboré les affirmations de RLDS selon lesquelles les éditions de 1944 et suivantes de la TJSV / VI constituaient une représentation exacte du travail de Smith et de ses scribes, dans la mesure où les manuscrits étaient compris à l’époque. Au terme d’un travail minutieux de huit ans et avec l’entière coopération de la Communauté du Christ, une transcription en fac-similé des manuscrits originaux de la TJS/VI a été publiée en 2004.
Position de l’Eglise LDS sur le TJS / VI
L’Église LDS accepte de nombreux changements contenus dans le TJS / VI comme étant significatifs sur le plan doctrinal. Joseph Smith – Matthieu et le Livre de Moïse, qui contiennent des traductions et des développements révélatoires de Matthieu 24 et de Genèse 1-7, respectivement, sont inclus dans la Perle de grand prix ; ce sont donc les seuls textes de la TJS/VI que l’Église de LDS a canonisés comme faisant partie de ses œuvres standard. En outre, plus de six cents versets parmi les plus importants du point de vue doctrinal sont inclus sous forme d’extraits dans l’édition actuelle de la Bible du roi Jacques de l’Église LDS. Cette mesure a permis d’accroître l’utilisation et l’acceptation de la TJS / VI dans l’Église LDS aujourd’hui. Un éditorial paru en 1974 dans Church News, propriété de l’Église LDS, indiquait ce qui suit :
En ce qui concerne la TJS / VI, Bruce R. McConkie (1915-1985) du Collège des douze apôtres a déclaré : « La Traduction de Joseph Smith, ou Version inspirée, est mille fois meilleure que la meilleure Bible existant actuellement sur terre. »
Similar Posts:
- Différences entre les manuscrits de la mer Morte et les livres de Moïse
- La Bible hébraïque a-t-elle été modifiée et réécrite de l’araméen à l’hébreu après la mort de Jésus ?
- Comment savons-nous que les plus anciens manuscrits du Nouveau Testament sont des copies ?
- Utilisation pré-chrétienne de la Septante grecque
- Was the Hebrew Bible modified and rewritten from Aramaic to Hebrew after the death of Jesus?
- Quel est l’âge de la plus ancienne preuve écrite du christianisme ?
- Les historiens soutiennent-ils l’existence de frères de Jésus ?